Hovedseksjon

Juleavslutning for deltakere og ansatte

Vi går rundt juletreet

Børek, pepperkaker og brus stod på menyen, og deltakere og ansatte ved skolen sang julesanger og gikk rundt juletreet. Gabriela A. Vega Galindo fra elevrådet leste også et dikt for alle sammen. Diktet heter Caminante, No Hay Camino, og er skrevet av den spanske dikteren Antonio Machado (1875-1939). Gabriela hadde oversatt en del av diktet til norsk, men leste det først på originalspråket spansk. Etterpå leste hun det på engelsk, før hun leste sin egen oversettelse til norsk. Her gjengir vi første strofe:

Caminante, no hay camino
Caminante, son tus huellas
el camino y nada más;
Caminante, no hay camino,
se hace camino al andar.
Al andar se hace el camino,
y al volver la vista atrás
se ve la senda que nunca
se ha de volver a pisar.
Caminante, no hay camino
sino estelas en la mar.

Traveler, your footprints
are the only road, nothing else.
Traveler, there is no road;
you make your own path as you walk.
As you walk, you make your own road,
and when you look back
you see the path
you will never travel again.
Traveler, there is no road;
only a ship's wake on the sea.
(translated by Mary G. Berg and Dennis Maloney)

Du som går, det er ingen vei, 
sporene dine er veien og ingenting annet.
Du som går, det er ingen sti;
Stien blir laget mens du går.
Når du går, blir stien laget,
og når du ser tilbake, 
ser du stien
som du aldri mer vil gå igjen.
Du som går, det er ingen vei,
Bare skipets kjølvann i sjøen.
(oversatt av Gabriela Adriana Vega Galindo)